CephasVII wrote:It was like the actor was speaking monotone.
I don't remember the Japanese voice actor being any less monotone. But I guess it's just a difference in opinion.
Like others have said, there's good English voice actors, and there's bad ones. There's good Japanese voice actors, and bad ones as well. Sometimes it's not even bad, it just doesn't fit the character.
Kenshin is a prime example. In the TV series, Kenshin is an older man, yet he has a female voice actor. The voice worked well for the OVAs, when Kenshin was a young man (17 or 18 I think?). However, due to his age in the TV series, his Japanese voice, while the voice actor may not have acted badly, the voice did not fit him at all. In fact, I cannot stand to watch Kenshin in Japanese because his Japanese voice is so horribly miscast. On the other hand, the person who did his English voice, Richard Cansino/Hayworth, did a superb job.
Likewise, the dub cast for Ranma was exceptional. So much so that I cannot watch Ranma in Japanese, because Akane sounds like "generic high pitched Japanese girl" and Kuno doesn't have his haughty accent. Okay, maybe he does, but know what? There's a slight problem. I don't know Japanese. Maybe Kuno's Japanese voice actor uses an old archaic form of Japanese that is reserved for samurai or something to give an air of superiority. But know what? I'd never know, because I know nothing of the language.
The same thing is used as far as accents, for example, giving people who speak with an Osakan dialect a country accent. Which if you don't know Japanese, you wouldn't know Osakan Japanese from regular Japanese. I know I don't.
Truth be told, I'd rather watch anime dubbed than subbed. The problem is so few companies go to the effort to put together a good dub, so I tend to watch most anime subbed. But neither is really better than the other overall (sometimes one is better than the other in certain cases, such as the aforementioned Sailor Moon), it's all a matter of personal preference.