sub vs dub

The real heart of CAA; discuss specific series, issues, and things related to anime here.

sub vs dub

Postby indyrocker » Tue Dec 28, 2004 10:09 pm

so i was just wondering what the amount of sub vs dub fans there are out there!
Indyrocker aka the user fomaly known as Agentsmith700

my remixes --> http://www.purevolume.com/irishangel
my Xanga--> http://www.xanga.com/indyrocker
A member of the Society of Hatted Members

adopted by Rachel
Adopted Banana-chan, heero yuy 95

There are no more heroes any more they all died in the night that the world fell into darknes; and good men are trampled down into the dirt never to be seen again. This is the story of this world of ours the story of the corupt and those that would try to save it from them but become corupt themselfs from their own selfish greed and want for what they do not have.
User avatar
indyrocker
 
Posts: 541
Joined: Wed Aug 11, 2004 12:00 pm
Location: Colorado

Postby Nate » Tue Dec 28, 2004 10:18 pm

Depends on the quality. For example:

Dubbed - Ranma, El-Hazard, Those Who Hunt Elves, Mahoromatic, Ai Yori Aoshi, Maison Ikokku, Fruits Basket

Subbed ONLY - Sailor Moon, Fushigi Yugi, Slayers, Saber Marionette J, Love Hina, Cardcaptor Sakura
Image

Ezekiel 23:20
User avatar
Nate
 
Posts: 10725
Joined: Thu Sep 02, 2004 12:00 pm
Location: Oh right, like anyone actually cares.

Postby Debitt » Tue Dec 28, 2004 10:21 pm

I stick with subtitles as a general rule. There are some quality dubs, but having turned on the English soundtrack and finding blood spouting out of my ears one too many times, I just don't want to chance it anymore.
Image

[SIZE="5"](*゚∀゚)アハア八アッ八ッノヽ~☆[/SIZE]
[SIZE="1"]DEBS: Fan of that manga where the kid's head is on fire.[/SIZE]
User avatar
Debitt
 
Posts: 3654
Joined: Sun Feb 01, 2004 10:00 am
Location: 並盛中学校

Postby crossalchemist » Tue Dec 28, 2004 10:47 pm

I feel the same as Kokoro, I just have seen too many bad dubs to trust 'em anymore. Plus I just like watching them in the original Japanese. I always liked the sound of Japanese as opposed to english anyway.
formerly known as linwood

"The power of Christ forgives you!"
-Brett (a friend from college, parodying the famous line from 'The Exorcist'.)

My new homepage!

My Infamously Semi-Famous Story Blog:
The Sheehy Brothers Adventures!

Dr. Bryan Enderle, Chemistry lecturer at the University of California at Davis gives an excellent talk on Science vs. Faith once in a great while. I tried to record it once, with very limited success, this link is what I have.
Science vs. Faith
User avatar
crossalchemist
 
Posts: 119
Joined: Tue Nov 23, 2004 10:00 am
Location: Somewhere far far away, where they'll never find me.

Postby Kenshin17 » Tue Dec 28, 2004 11:31 pm

I prefer dubs. Its easier to watch an anime the first time at least without having to read it. I will sometimes go back and watch parts or all of an episode subbed. I still want to go back and watch a couple shows all the way through subbed. Dubbed its just easier to get the story and all the first time through. Then with subs you know basiclly, at least, whats goin on and don't have to worry to much about missing a word or line and lossing the story.
A nightingale in a golden cage
That's me locked inside reality's maze
Come someone make my heavy heart light
Come undone, bring me back to life
It all starts with a lullaby
User avatar
Kenshin17
 
Posts: 860
Joined: Tue Nov 02, 2004 9:17 am
Location: On the earth, perhaps

Postby Elric_kun » Tue Dec 28, 2004 11:32 pm

Kokoro Daisuke wrote:I stick with subtitles as a general rule. There are some quality dubs, but having turned on the English soundtrack and finding blood spouting out of my ears one too many times, I just don't want to chance it anymore.

ditto
User avatar
Elric_kun
 
Posts: 2258
Joined: Fri Jan 30, 2004 9:00 am
Location: 魔界

Postby Aka-chan » Tue Dec 28, 2004 11:36 pm

My default mode is sub, but if someone reliable has recommended the dub, I'll give it a chance. *nodnod*
User avatar
Aka-chan
 
Posts: 1546
Joined: Mon Feb 02, 2004 12:30 am
Location: ...here...

Postby SpikeSpiegel306 » Tue Dec 28, 2004 11:45 pm

Well, since I speak Japanese and all I dont really need either but if I had to pick I'd say sub...as long as it is accurate. I hate sub's that arent even close to what is actually being said...::takes out gun and shoots Cowboy Bebop Subber:: Take that...loser
User avatar
SpikeSpiegel306
 
Posts: 300
Joined: Sun Oct 10, 2004 12:00 pm
Location: I think a better question is "Where am I not?"

Postby indyrocker » Wed Dec 29, 2004 12:07 am

Agreed some dubs just make me want to go on a rampage others are ok but however inacaret like i was just waching Cowboy bebop the movie in genral bebop is one of the better dubs but the subed was soo much better in this case and most in fact. On some tho such as Some days dreamers it makes sence for one of the caritures to have a sothern acsent because of the prefecture that they origanate from, so that being said i still prefer subed over dubed.
Indyrocker aka the user fomaly known as Agentsmith700

my remixes --> http://www.purevolume.com/irishangel
my Xanga--> http://www.xanga.com/indyrocker
A member of the Society of Hatted Members

adopted by Rachel
Adopted Banana-chan, heero yuy 95

There are no more heroes any more they all died in the night that the world fell into darknes; and good men are trampled down into the dirt never to be seen again. This is the story of this world of ours the story of the corupt and those that would try to save it from them but become corupt themselfs from their own selfish greed and want for what they do not have.
User avatar
indyrocker
 
Posts: 541
Joined: Wed Aug 11, 2004 12:00 pm
Location: Colorado

Postby Kisa » Wed Dec 29, 2004 5:45 am

Dubbed to begin with, unless quality is bad....
I tend to watch both on the DVDs that allow it so I can get a good view of both ways..... ^^''
Romans 12:2
User avatar
Kisa
 
Posts: 2927
Joined: Thu Nov 13, 2003 10:00 am
Location: where the snow always falls and manga abounds.....

Postby Hitokiri » Wed Dec 29, 2004 6:26 am

Thier's some good dubbed and thiers others that suck

Good Dubbed: Cowboy Bebop, Trigun, Outlaw Star, FLCL, ad RahXephon.
Bad Dubbed: Love, DBZ, Grave of the Fireflies, and Hellsing (cause of the swearing :mutter: )

I will usually watch it dubbed and than subbed
User avatar
Hitokiri
 
Posts: 3475
Joined: Tue Jan 27, 2004 12:00 pm
Location: Yatsushiro-shi, Kumamoto-ken

Postby John316 » Wed Dec 29, 2004 7:45 am

Subbed all the way. Dubs are an unnecessary risk.
Romans 12:9 "Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good."
User avatar
John316
 
Posts: 146
Joined: Fri Nov 05, 2004 7:39 pm
Location: New York, NY

Postby Mr. SmartyPants » Wed Dec 29, 2004 9:46 am

Kokoro Daisuke wrote:I stick with subtitles as a general rule. There are some quality dubs


Ditto
User avatar
Mr. SmartyPants
 
Posts: 12541
Joined: Sat Aug 21, 2004 9:00 am

Postby Mr_Anderson » Wed Dec 29, 2004 10:28 am

usually sub, but if it has a good dubbing eg. Trigun, the i'll watch the dub. sometimes i'll see how the dub is in the begining, and usually switch 2 sub after like, 30 seconds.
Shatterheart wrote:Sarcasm is like a butt...everyone has some...and some need to be kicked.
User avatar
Mr_Anderson
 
Posts: 702
Joined: Mon Apr 19, 2004 12:08 am
Location: 50 miles north of the north pole

Postby Yojimbo » Wed Dec 29, 2004 4:02 pm

I usually watch them dubbed unless it's utterly atrocious.
"You can't sit on the fence when it comes to Jesus, Satan owns the fence." Mark Cahill

2-151 D Co. Infantry (Air Assault)
User avatar
Yojimbo
 
Posts: 2695
Joined: Fri Jul 09, 2004 5:59 pm
Location: West Lafayette, Indiana

Postby oro! » Wed Dec 29, 2004 4:13 pm

I like both, though some voices you can't stand or it's wrong. Whenever I'm watching Rurouni Kenshin, I like to switch periodicallly, unless it totally bothers someone I'm with.
"I've learned when you throw mud at others, not only do you get your hands dirty, but you also lose a lot of ground." Ravi Zacharias
"Pride grows in the human heart like lard on a pig." Aleksander Solzhenitzen (so call me on it)
"Zeal without knowledge can lead to chaos." - Bob Rohm
"Why don't we love his truth as much as we seem to love his love?"- Cross Movement, in their song "Check us Out"
User avatar
oro!
 
Posts: 991
Joined: Sun Sep 12, 2004 10:00 am
Location: in my dorm

Postby indyrocker » Wed Dec 29, 2004 4:16 pm

I know what you mean in cowbow bebop i love th dubed voice of ed and not so much the japanese one.
Indyrocker aka the user fomaly known as Agentsmith700

my remixes --> http://www.purevolume.com/irishangel
my Xanga--> http://www.xanga.com/indyrocker
A member of the Society of Hatted Members

adopted by Rachel
Adopted Banana-chan, heero yuy 95

There are no more heroes any more they all died in the night that the world fell into darknes; and good men are trampled down into the dirt never to be seen again. This is the story of this world of ours the story of the corupt and those that would try to save it from them but become corupt themselfs from their own selfish greed and want for what they do not have.
User avatar
indyrocker
 
Posts: 541
Joined: Wed Aug 11, 2004 12:00 pm
Location: Colorado

Postby Hitokiri » Wed Dec 29, 2004 4:58 pm

Something just doesnt seem right when I don't hear Steve Blum doing Spike's voice (thats the guy right).

That and I would miss my favroite line from Outlaw Star "Up yours!" from Gene.
User avatar
Hitokiri
 
Posts: 3475
Joined: Tue Jan 27, 2004 12:00 pm
Location: Yatsushiro-shi, Kumamoto-ken

Postby Arnobius » Wed Dec 29, 2004 5:17 pm

I've always preferred my foreign films subtitled over the dub and this carried over to anime. I think the only time I ever preferred a dub was with "Kiki's Delivery Service" where Phil Hartman seemed better as Jiji than the JP seiyuu (who sounded like a Luna ripoff). Generally though, I see the Japanese as better because there, the Seiyuu are *acting* while the dubbers are *re-enacting.* They focus too much (IMO) on trying to sound similar to the JP instead of making it sound natural in English

In my experience, dubs seem to go to two extremes: 1) Tame everything down if they're trying for a TV slot [Hence, Haruka and Michiru are "cousins"] and 2) Make things as crass as possible if it can't get on mainstream TV [4-letter words in Excel Saga]. Also, sometimes the dubbers miss the point, or give a line connotations that it wasn't supposed to have. With subs, one can see subtleties in humor that dubs completely miss and possibly the translator didn't get. Unfortunately, the examples I discovered are probably too crude to post without my getting banned, so I'll pass. :sweat:

Finally, the dubbers have a BAD tendency to try to match the mouthflaps (which the Japanese don't try to do) which means a lot of extra words are added to a line if the Japanese words take longer to say than the English words.

Anyway, these are my reasons for my preferences and I'm not trying to start a sub vs. dub war. I have no problem with people who like dubs so long as I have access to subs.
User avatar
Arnobius
 
Posts: 2870
Joined: Thu Dec 02, 2004 11:41 pm

Postby Spazztik » Wed Dec 29, 2004 6:25 pm

I like Dubs better, but recently I have started to watch some anime with subs and its not that bad either.
I don't know what to write for my signature. . . . :hits_self
User avatar
Spazztik
 
Posts: 47
Joined: Thu Jul 08, 2004 8:36 am
Location: I can't see where I live, the mountains and trees are suffocating me!!! AGGHHH!!!

Postby agasfas » Thu Dec 30, 2004 1:02 am

Dubs all the way! *ducks from the thrown objects.*
I mean, to me it really doesn't matter as long as I get to see the series. I could care less about the name changes etc... as long as they don't edit out any content it's all good. I mean after a long day of work and stress I just want to relax. Why strain my eyes trying to read subs? Just pop in the dvd, sit back and enjoy.
Plus, it really seems that everyone is so critical of dubs. Like people say, "oh they sound so fake", "I hate how they butchered the series with the voices," or "it was made in japanese, keep it that way." Like I said, as long as the content is there I could care less :P

So if I had a choice, I would choose dubbed over subs. Though, if it were only offered in subs that would still be alright... As long as I get to see the series.
"A merry heart doeth good like a medicine.." Prov 17:22

The word 'impossible' isn't in my dictionary... but I don't really have a dictionary you know? - Eikichi Onizuka.
Sorry, but I stop being a teacher at 5 o'clock. - Eikichi Onizuka.
User avatar
agasfas
 
Posts: 2341
Joined: Sat Aug 21, 2004 7:27 pm
Location: Austin, TX

Postby Jeikobu » Thu Dec 30, 2004 1:06 am

Subbed is easily tops for me. I used to prefer dubbed, but now I've come to see how bad most dubs are in comparison, besides I want to learn Japanese very badly and need practice, and I just love Japan and the language and like to hear it. Also, it's the original language, the way it should be. And it isn't too hard to read the subtitles and still pay attention to the visuals. The only dubs I can really tolerate that I've seen are Trigun, Lupin the 3rd, Cowboy Bebop and maybe one or two more.
"For a child will be born to us, a son will be given to us; and the government will rest on His shoulders; and His name will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Eternal Father, Prince of Peace." - Isaiah 9:6

[SIZE="3"]Please give and help Japan during this awful time![/SIZE]

Please visit my Photobucket and tell me what you think!
User avatar
Jeikobu
 
Posts: 824
Joined: Tue Nov 02, 2004 4:58 pm
Location: The land of my heart

Postby shooraijin » Thu Dec 30, 2004 9:37 am

I think we had a thread on this before, but anyway -- I usually much prefer dubs *if they're good*. Subs require a lot more concentration on my part. For example, the Ranma and Azumanga dubs are great (with minor quibbles), and I usually always watch those series dubbed.

On the other hand, I can't stand awful dub jobs. If the dub is terrible (Urusei Yatsura movie #2 ... gurgle), I will always put the sub on, every time.

Often I watch a series with the dub audio track, but with the sub on at the same time. That way if there's some subtle change in the dialogue from the Japanese to the English, I'll notice (and sometimes rewind and listen to the Japanese to see which one I think captures it better).
"you're a doctor.... and 27 years.... so...doctor + 27 years = HATORI SOHMA" - RoyalWing, when I was 27
"Al hail the forum editting Shooby! His vibes are law!" - Osaka-chan

I could still be champ, but I'd feel bad taking it away from one of the younger guys. - George Foreman
User avatar
shooraijin
 
Posts: 9927
Joined: Thu Jun 26, 2003 12:00 pm
Location: Southern California

Postby indyrocker » Thu Dec 30, 2004 11:00 am

Ya would think so but i couldent find one so i decided to make one.
Indyrocker aka the user fomaly known as Agentsmith700

my remixes --> http://www.purevolume.com/irishangel
my Xanga--> http://www.xanga.com/indyrocker
A member of the Society of Hatted Members

adopted by Rachel
Adopted Banana-chan, heero yuy 95

There are no more heroes any more they all died in the night that the world fell into darknes; and good men are trampled down into the dirt never to be seen again. This is the story of this world of ours the story of the corupt and those that would try to save it from them but become corupt themselfs from their own selfish greed and want for what they do not have.
User avatar
indyrocker
 
Posts: 541
Joined: Wed Aug 11, 2004 12:00 pm
Location: Colorado

Postby AngelSakura » Thu Dec 30, 2004 11:05 am

I'm a subbie, but my mom's a dubbie, and it drives me insane. The only anime she really likes is Wolf's Rain, and I can stand the dub, but sometimes it's just so flat...

The first chance I had to watch an anime subbed without ever hearing the dub was for the Tenchi Muyo! OVA. But then, out of curiousity, I put on the dub track and it was absolutely...not good. Not terrible, teeth-hurtingly bad like Inuyasha's dub, just uncharacteristic and flat. Ryoko sounded like a smoker for some reason, and Tenchi was overly wimpy. I didn't stick around for the rest of the characters.
Think happy thoughts.
User avatar
AngelSakura
 
Posts: 1430
Joined: Mon Apr 19, 2004 2:51 pm
Location: North Yorkshire, England

Postby uc pseudonym » Thu Dec 30, 2004 11:47 am

There has definitely been a thread on this exact issue before, but ah well; it has been some time.

Looking at it from a theoretical perspective, I much prefer dubs. The original version of the show had voices understood to the audiance without words at the bottom. To watch it in a different format seems untrue to the medium of anime, in my mind. Of course, if a dubbed anime is untrue enough to the series to matter, I will use subs. I have my tastes as to Japanese or English voice actors, but I don't think it is worth whining just because a voice is different (within reason).
User avatar
uc pseudonym
 
Posts: 15506
Joined: Tue Jun 10, 2003 4:00 am
Location: Tanzania

Postby Arnobius » Thu Dec 30, 2004 2:09 pm

Most forums have to have a sub/dub debate every six months minimum. At least this one is civil and not a full blown flame war like most.

Personally I do find enough issues with dialogue changing the connotations of what was said to dislike dubs in general. Either extra crass or bowdlerized tends to be the norm. Cowboy Bebop was good, and I could tolerate The Ping Pong Club dub (though it was even worse than the sub crudity wise).

My ideal is that with the japanese language track and the subs turned off, there should be no way to differentiate between the JP and English releases.

I guess each individuql is different with how they best respond. SOme do better with listening and others do better with reading text.
User avatar
Arnobius
 
Posts: 2870
Joined: Thu Dec 02, 2004 11:41 pm

Postby Debitt » Thu Dec 30, 2004 2:14 pm

I think the main problem I have with dubs, aside from their common failure to have voices match the characters and their emotions properly (well, only in my opinion. Not taking a stab at dubs here), is their tendency to "spice up" the dialogue. I remember one instance where I had a good friend over, and we had turned on the Saiyuki dub (partially because we were in the kitchen and couldn't read the subtitles from where we were sitting, and partially because she was completely unfamiliar with Japanese). I had told her that the language in the series wasn't too too over the top, but when the dub track started playing, we both cringed. ><; They had added in so much swearing, it wasn't even funny!
Image

[SIZE="5"](*゚∀゚)アハア八アッ八ッノヽ~☆[/SIZE]
[SIZE="1"]DEBS: Fan of that manga where the kid's head is on fire.[/SIZE]
User avatar
Debitt
 
Posts: 3654
Joined: Sun Feb 01, 2004 10:00 am
Location: 並盛中学校

Postby agasfas » Thu Dec 30, 2004 2:38 pm

It seems like the main factor why people hate dubs, so I have picked up is that they just hate the voice choice. I mean, each culture has a certain voice tone and pitch including english. Of course we wont be able to match the original voice tones because they are dubbing it in english--it's a totally different culture. I mean, correct me if I'm wrong, but the japanese and chinese voice tone tends to be higher pitched in general and americans tend to have lower tone and pitch. For example, I've noticed in original japanese language many male characters have a voice tone much like a woman. Goku from DBZ is a perfect example. I mean, they have gotten better, and of course this isn't true of all. But the english dubs, in my opinion do a good job making clear distinctions between the voice tones of a female and male. Even if there is a female talking for male, it sounds like a male. Though there are exceptions where you can't tell... but overall, the distinction tends to be clear.

Though, in my opinion most dubs I've seen have done a good job in catching the emotions of the character.

Though like I said, it's all about personal perference.
"A merry heart doeth good like a medicine.." Prov 17:22

The word 'impossible' isn't in my dictionary... but I don't really have a dictionary you know? - Eikichi Onizuka.
Sorry, but I stop being a teacher at 5 o'clock. - Eikichi Onizuka.
User avatar
agasfas
 
Posts: 2341
Joined: Sat Aug 21, 2004 7:27 pm
Location: Austin, TX

Postby shooraijin » Thu Dec 30, 2004 3:23 pm

It's funny you mention that, Kokoro. While (ADV is particularly bad on this point) there are shows that make the dub a little "spicy" as you mention, there are shows that go the *other* way -- You're Under Arrest! has a *cleaner* dub than the subtitles, mostly as far as cleaning up potty humour (confirmed when I listened to the Japanese audio). In fact, if you listen to the recording sessions, the director actually tells them to tone down some of their improvisations!
"you're a doctor.... and 27 years.... so...doctor + 27 years = HATORI SOHMA" - RoyalWing, when I was 27
"Al hail the forum editting Shooby! His vibes are law!" - Osaka-chan

I could still be champ, but I'd feel bad taking it away from one of the younger guys. - George Foreman
User avatar
shooraijin
 
Posts: 9927
Joined: Thu Jun 26, 2003 12:00 pm
Location: Southern California

Next

Return to Anime and Anime Reviews

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 196 guests