I have a confession to make...

The real heart of CAA; discuss specific series, issues, and things related to anime here.

Postby BishounenCookie » Sun Nov 23, 2003 5:24 pm

.hack//SIGN would be an example of a BAD dub. :stressed: Everyone's voice sucked. The only one that was remotely any good was Mimiru, because her voice actor is experienced at dubbing anime. Even so, I don't like her voice anyways. :(
Image
User avatar
BishounenCookie
 
Posts: 100
Joined: Sat Nov 22, 2003 3:51 pm
Location: your kitchen

Postby Tet-chan » Mon Nov 24, 2003 4:50 am

BishounenCookie wrote:.hack//SIGN would be an example of a BAD dub. :stressed: Everyone's voice sucked. The only one that was remotely any good was Mimiru, because her voice actor is experienced at dubbing anime. Even so, I don't like her voice anyways. :(



I agree with you on this one.I think Bear sounds the worst
Image
User avatar
Tet-chan
 
Posts: 428
Joined: Tue Nov 18, 2003 5:15 pm
Location: currently in NZ,

Postby Iapetus » Mon Nov 24, 2003 9:51 am

Dub or Sub? For me it depends on the series.

First off, there are several series that have not been lisensed by american companies that I watch fansubbed. There are no dubs for these series. If I am going to watch it at all, I HAVE to watch it subbed. (i.e. Naruto, Getbackers, Saiyuki RELOAD, Hikaru no Go...)

Other series just happen to have really good dubs, and I preferr to watch it instead of the subbs. After all, if I don't have to read, I can concentrate more on the actual pictures. This is especially good for fight scenes. (i.e. Cowboy Bebop, Gensomaden Saiyuki...)

Then there are some dubs that absolutely suck, and I hate to hear the sound of them, either because of a butchered script or bad voice acting (Ceres, Celestial Legend, DBZ, Sailor Moon, Pokemon...)

Lastly, there are the series that I could watch subtitled or dubbed. I perferr the sub most of the time, but when you have little cousins that have trouble reading subtitles... (Trigun, Oh! My Goddess!, Rurouni Kenshin, Saiyuki...)

All in all, it just depends on the circumstance.

-Iapetus
User avatar
Iapetus
 
Posts: 106
Joined: Sat Aug 16, 2003 7:19 am
Location: In Genjo Sanzo's arms

Postby mechana2015 » Mon Nov 24, 2003 2:24 pm

Ive seen bad subs and bad dubs, but I prefer the dubs better.....I saw a naruto sub that was completely unintelligable, and I've heard dubs that make every charachter sound like their speaking through a helium balloon, but actually I usually watch with dubbed english and subs running at the same time...ahhh the wonders of DVD, due to the fact that in many cases they are different, and one contains a joke or pur that the other dosnt..its really quite fun
Image

My Deviantart
"MOES. I can has Sane Sig now?"
User avatar
mechana2015
 
Posts: 5025
Joined: Wed Oct 22, 2003 12:33 am
Location: Orange County

Postby Heaven's Cloud » Mon Nov 24, 2003 2:28 pm

It's not a bad thing at all. I prefer watching subtitles, but that is because when I read the subtitles they go pretty quick and it makes me a faster reader, but when I am tired of reading I will use the dubbed version. Usually if it is on T.V I have no choice, but when I have a DVD I have a choice. I'll usually watch them in subtitles first, then in dubbed version, just to see how much the dubbed version missed on the lines, because sometimes they leave out a lot of words.

My friends prefer dubbed version way over subbed. This reason is because they do not want to keep up with the words and all. Sometimes when I buy a DVD it will come in only subtitles, but that doesn't bother me. I like subbed over dubbed, when you are tired of reading, and you just want to lay back and enjoy the scenevand action, I prefer dubbed. I woud say they are equal when I compare them. I love both of them.
"So it begins" - Theodon, King of Rohan
User avatar
Heaven's Cloud
 
Posts: 563
Joined: Wed Sep 17, 2003 5:57 pm
Location: Behind a computer

Postby Kisa » Mon Nov 24, 2003 2:51 pm

Hmmm . . .
I prefer to watch them dubbed, because then I can pay attention to the art work and what the characters are doing. In subtitles I find I spend so much time reading that I miss alot. Unless it is a horrible dub, I will watch it dubbed. The few DVDs I have I have watched both ways and they are identical.(ex. Ah My Goddess) Its personal preference I guess. The main thing that drew me to anime was the artwork, so I don't want to miss out on that by reading! Whatever helps you enjoy it the best!
;)
Romans 12:2
User avatar
Kisa
 
Posts: 2927
Joined: Thu Nov 13, 2003 10:00 am
Location: where the snow always falls and manga abounds.....

Postby Vyse » Thu Jun 03, 2004 10:41 am

BishounenCookie wrote:.hack//SIGN would be an example of a BAD dub. :stressed: Everyone's voice sucked. The only one that was remotely any good was Mimiru, because her voice actor is experienced at dubbing anime. Even so, I don't like her voice anyways. :(


I disagree, I enjoyed the .Hack//Sign dub very much, the characters voices always seemed to be consistant with what was going on at the time, they also sounded very natural to me. Now if you REALLY want an example of a bad dub, go with DBZ or Crest of the Stars(bad dub but excellent character development). I also prefer the Inu Yasha dub, everyone's voices for the most part seem to fit perfectly, Inu Yasha's VA is hillarous and always seems to fit his facial expressions.

Oh, and I prefer dubs, mostly because I don't like having to read the subtitles while I can be concentrating on the artwork. Though I will admit some anime is a lot more intellegent subbed.
User avatar
Vyse
 
Posts: 691
Joined: Tue Feb 24, 2004 10:00 am
Location: USA

Postby glitch1501 » Thu Jun 03, 2004 11:14 am

i agree with bishounencookie, i thought that the .hack dub was pretty bad, also vyse was right, crest of the stars dub bad too

Glitch's Photostream


He wants them to learn to walk and must therefore take away His hand; and if only the will to walk is really there, He is pleased even with their stumbles.

Image

Healing hands of God have mercy on our unclean souls
once again. Jesus Christ, Light of the World, burning
bright within our hearts forever. Freedom means love
without condition, without beginning or an end. Here's
my heart, let it be forever Yours, only You can make
every new day seem so new.
Every New Day - On Distant Shores - Five Iron Frenzy

Nail pierced hands they run with blood
A splitting brow forced by the thorns
His face is writhing with the pain yet it's comforting to me
Passion - Kutless
:thumb:
Image
User avatar
glitch1501
 
Posts: 2177
Joined: Mon Oct 20, 2003 6:50 pm
Location: the debris section

Postby neoassassin2078 » Thu Jun 03, 2004 12:48 pm

Rock on.

I have my own little method of anime watching. I have the english track playing anf\d the subtitles turned on. That way I don't miss anything. I figure with the japanese track, they'll just be saying gibberish as far as I'm concerned so if I watch it in Japanese, there'll be no point to the speech, but at least when its in english, you can easily tell whats going on, althought the voice acting sucks, at least its intelligible.
The official angsty bishonen of the CAA!

If evolution is outlawed then only outlaws will evolve!

Otaku today, emperor of earth tommorow.

Liberty and justice ALWAYS come before conformity and cencorship! Despite what SOME people might say...
neoassassin2078
 
Posts: 51
Joined: Tue Apr 06, 2004 12:00 pm
Location: Arlington Heights illinois. By NW. Highway.

Postby Heart of Sword » Thu Jun 03, 2004 12:57 pm

The Japanese version of the Rurouni Kenshin movie was scary in that Kenshin sounded like a girl, Sano sounded like a sumo wrestler, and Yahiko sounded like an adult. With that movie, I like the dub better.

However with some Anime, both the original AND the dubbed voices are crummy...
Heart of Sword's Rhapsody

Money, get away
Get a good job with good pay and you're okay
And all and all you're just another brick in the wall
Shoutin’ in the street gonna take on the world some day
But Bismallah will not let me go
Because I'll see you on the dark side of the moon

Tommy used to work on the docks
Union's been on strike
Bright eyes burning like fire
And exposing every weakness
However carefully hidden by the kids

Who will love a little Sparrow
Who's traveled far and cries for rest
Spare him his life from this monstrosity

I've seen a million faces and I've rocked them all
And if the band youre in starts playing different tunes
We will we will rock you
We will we will rock you!

[Pink Floyd fan listening to Queen and hugging trees which is also known as taking care of God's creation with a pair of headphones on listening to Nightwish as loud as possible while writing a novel on a computer in the middle of a field filled with Wolves.]

[Bassist...finally learning Money]
User avatar
Heart of Sword
 
Posts: 2201
Joined: Mon Apr 26, 2004 5:01 pm
Location: A Greener Pasture

Postby The Grammarian » Thu Jun 03, 2004 1:04 pm

Haibane Shadsie wrote:*Stands around, looking sad, waiting to be pelted by rotten tomatoes and other kinds of fruit*

I like dubs.

There! I said it!


Me too. Despite the fact that I've seen most anime in both Japanese and English languages (I tend to watch DVDs at least twice, once for each language), I find that I like the English-language versions better.

Hmmm... some things I do really prefer to see in sub, though... One of the stupid reasons why I no longer watch Inuyasha on Cartoon Network - even though I haven't seen any of it subtitled... I decided that the English voices just got on my nerves too much. I bought a little Shippo keychain at Anime Expo this year... a little talking keychain, after seeing IY keychains bought by friends... even judgeing from the little recorded catch-phrases in Japanese they shout... I decided I liked the Japanese IY way better and that the dub just... got on my nerves! I haven't even SEEN it in Japanese.. this is just from the voices from those stupid keychains!


Now THIS is blasphemy! Not watching Inuyasha because it's dubbed in English! Psh! That's no excuse for not watching it! [ /rabid Inuyasha fan]

And, I have fansubbed Azumanga Daioh. I FEAR what dubbers are going to do to it, given all these Japanese and Japanese-to-English (given that the cast is studying English ) jokes... I mean... I don't see how a dub can accurately account for some of the stuff in there. Official subtitles, yes, if translators don't mess it up, but dub.. um... it would be weird.


You haven't read the Azumanga Daioh mangas, have you? It's awful. They inconsistently convert English to Spanish! Yukari-sensei talks to a student about how he's improved in his Spanish skills, and the student replies that it's because he's going to Spain soon. However, elsewhere she is referred to as an English teacher, and one time when Nyamo and Yukari run into a foreigner, Nyamo says, "You know, when you speak in English you actually don't sound like an idiot," or something to that effect.
To all, life thou givest, to both great and small.
In all life, thou livest, the true life of all.
We blossom and flourish as leaves on a tree
And wither and perish, but naught changeth thee.

--Immortal, Invisible, God Only Wise

Texan by birth, Yankee by accident of location.
User avatar
The Grammarian
 
Posts: 340
Joined: Wed Dec 17, 2003 3:24 am
Location: Indiana

Postby Vyse » Thu Jun 03, 2004 1:20 pm

Quote:
And, I have fansubbed Azumanga Daioh. I FEAR what dubbers are going to do to it, given all these Japanese and Japanese-to-English (given that the cast is studying English ) jokes... I mean... I don't see how a dub can accurately account for some of the stuff in there. Official subtitles, yes, if translators don't mess it up, but dub.. um... it would be weird.


Congradulations, your helping to ruin the anime industry in America -_-

At least buy the DVDs if you are going to watch the fansubs, get the DVDs that ADV puts out or import from Japan, at least either way help support the anime industry even if you don't watch them, but pirating is not only against the 10 comandments, its against the law.
User avatar
Vyse
 
Posts: 691
Joined: Tue Feb 24, 2004 10:00 am
Location: USA

Postby Ashley » Thu Jun 03, 2004 2:18 pm

Wow, do I have to put this thread down too? If it gets any more hostile you can count on it. Now, I have no idea why this thread was resurrected, but I think it's been stated more than once on all sides the pros and cons of fansubs, etc. On that note, I hope this thread dies peacefully once again.
Image
User avatar
Ashley
 
Posts: 7364
Joined: Mon May 26, 2003 10:00 am
Location: Fort Worth, Texas

Postby Uriah » Thu Jun 03, 2004 2:58 pm

Dubs are fine, depending on how well they are done. (For example, princess mononoke had horrible dubbing.).

Now if I'm watching some foreign kung-fu movie, I prefer subs, because I'm yet to hear a dub of a live action movie that sounded good.
User avatar
Uriah
 
Posts: 412
Joined: Tue Feb 03, 2004 8:13 pm
Location: Tieton, WA

Postby Gremio » Thu Jun 03, 2004 3:00 pm

In an attempt to steer this onto a less hostile note:

I actually like Dubs way more than subs for the sheer fact that I find it much easier to consentrate on the details of the anime without having to look at the subtitles to know what is being said.
Image

Image
User avatar
Gremio
 
Posts: 134
Joined: Fri Sep 12, 2003 10:43 am
Location: The school of making funny locations for my forum profile

Postby thalia » Thu Jun 03, 2004 3:43 pm

^Good point. That is why I always (if I have a choice) watch the anime dubbed first, so that I can understand (better) what is going on with the characters and plot and such. Then I go back and watch the subbed version, just for the authenticity. I like hearing the characters as they were meant to be heard: in Japanese. I also like to compare the dubbing to the text from the subtitles for accuracy! Maybe one day ( I HOPE! *crosses fingers*) I'll actually learn Japanese and I won't need the dubbs anymore, hehe...
Between the idea
And the reality
Between the motion
And the act
Falls the Shadow

For Thine is the Kingdom

Between the conception
And the creation
Between the emotion
And the response
Falls the Shadow

Life is very long

Between the desire
And the spasm
Between the potency
And the existence
Between the essence
And the descent
Falls the Shadow

For Thine is the Kingdom

For Thine is
Life is
For Thine is the

This is the way the world ends
This is the way the world ends
This is the way the world ends
Not with a bang but with a whimper.


-from T. S. Eliot's "The Hollow Men"
User avatar
thalia
 
Posts: 109
Joined: Mon Mar 01, 2004 5:40 pm
Location: Benton, Louisiana

Postby true_noir_chloe » Thu Jun 03, 2004 7:42 pm

I really don't mind dubs, unless they're just inexplicably horrible. I usually do watch subs, though, and tend to be more of a purist - not as much as my son - but, close. I also just can't get used to hearing Chiyo (Azumanga Daioh) with any other voice than the Japanese one. She is just so cute sounding when she sings her cooking song.

I'm also a big ADV voice actor fan. They have the best voice actors and actresses around. Bandai's aren't too bad either. I just love Chris Patton (Sasoke on FMP), J. Shannon Weaver (Kenshin Himura) and Crispin Freeman (Alucard) - they are the best voice actors.

[size=84][color=seagreen]YOU SEE


You see into the deepest part of me ---

beyond the fog I hide behind.

You cast your light upon the shadows

that stretch like cobwebs in my mind.

You ease the pain when I am hurting,

and morbid visions from my past

pierce into the realm of Reason

as though I danced on blades of glass.

You grant me strength when I have fallen

and, once again, I've lost my way.

You take my hand in Yours and lead me

into the promise of a brand new day.

You bring order to all my chaos,

yet set my well-laid plans awry.

You place me on a firm foundation ---

then give me wings so I can fly.

You sand away my roughened edges

and polish all the dullest parts

until I stand before Your presence...

a newly-sculpted work of art.

You see into the heart within me,

right through my motives and selfish will.

And yet, in spite of all You see

You say You love me even still.


~by D.M.~

[/color][/size]
User avatar
true_noir_chloe
 
Posts: 3091
Joined: Wed Sep 10, 2003 12:00 pm
Location: Where Tex-Mex is the best! ^_____^

Postby Vyse » Thu Jun 03, 2004 7:47 pm

true_noir_chloe wrote:
I'm also a big ADV voice actor fan. They have the best voice actors and actresses around. Bandai's aren't too bad either. I just love Chris Patton (Sasoke on FMP), J. Shannon Weaver (Kenshin Himura) and Crispin Freeman (Alucard) - they are the best voice actors.


Yes! I love Bandai's dubs for the most part! .Hack//Sign, Cowboy Bebop, Outlaw Star, and Big O for example have excellent voice acting, though Crest of the Stars was... yeah ;) Though ADV... it just seems like they recycle their actors a lot, which isn't a bad thing, its just noticeable.
User avatar
Vyse
 
Posts: 691
Joined: Tue Feb 24, 2004 10:00 am
Location: USA

Previous

Return to Anime and Anime Reviews

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 209 guests