Bobtheduck (post: 1391823) wrote:For now I only talk about dubs I like
Azumanga Daioh - I prefer Chiyo's voice in English.
Nah. The sub is fantastic. The only thing keeping it from perfection is the absence of Col. Mustang's VA from the first series.Mr. Hat'n'Clogs (post: 1391853) wrote:I'm going to be stoned for this
Dittos. This dub is fantastic. Pity they couldn't do a similar job w/ Howl's.Princess Mononoke - You could honetly go either way with this. It's positively eeire how well the English voice actors match their Japanese counterparts!
Baccano! - Sub > Dub. For me, the sub just wins hands down. Now, the dub is by no means a bad dub. The English VAs do a fine job. I do understand the location/accuracy argument, but hat gets no truck with me. The audio track I prefer is the one with tyhe best quality of voice acting, whether the show takes place in Okinawa, Marseille or Pittsburg. For my money, Baccano! is funnier, more intense, and just a better experience with Japanese audio.
Mr. Hat'n'Clogs (post: 1391853) wrote:I've only seen one episode, but this was the main reason I was staying away from the dub. Does it really get better?
" wrote:RustyClaymore 11:27 - Ah yes, Socks is the single raindrop responsible for the flood. XD
Haibane Renmei - Really, how could you choose between them? The voices in the dub match the subbed ones so perfectly, it's like hearing the same people suddenly speaking English! I like them both the same, though I think I cried more at the ending of the dub (which I watched second), just because the lines said in the climax are more powerful when you hear them in your mother tongue.
Grave of the Fireflies - This is the only Studio Ghibli movie I've seen where I liked both versions equally. It was really poignant to hear the Japanese, since it does take place in Japan. So while the dub was again spot-on, the original was also good because it made it feel even more realistic.
ShiroiHikari wrote:I am no great fan of dubbed anything, not just anime. If it's in French, I want to hear it in French. If it's in Japanese, I want to hear it in Japanese.
shooraijin wrote:(though I prefer Sarah Strange as Ranma-kun)
Atria35 (post: 1399428) wrote:Monster - Sub. Hidenobu Kiuchi is Tenma. There shall be no other.
Mr. Hat'n'Clogs (post: 1399436) wrote:Fun story, when he was auditioning, everyone was making a big deal about the VA for Char being there, but he was never into anime, so he was all "What's a Char?".
Atria35 (post: 1400185) wrote:Totally forgot one- Le Chevalier de Eon- Dub. The people who did the dub of this went above and beyond their job description. It's absolutely superb! I would recommend watching with the subtitles on anyway, since there are words and phrases in French that aren't translated when listening to the dub, which is really the only drawback.
AnimeGirl (post: 1400217) wrote:An anime with french words??? Interesting XD
AnimeGirl (post: 1400217) wrote:An anime with french words??? Interesting XD
Return to Anime and Anime Reviews
Users browsing this forum: No registered users and 102 guests