Postby Bobtheduck » Sat Apr 21, 2007 2:26 pm
An important part of learning Japanese pronunciation is deleting english phonics from your brain... English phonics of any variety will get in the way of reading Japanese... Realize, with japanese symbols, you are always talking about sounds... To call them letters is wrong, too...
What may seem like the easiest one to learn, O, may be difficult unless you turn off your "english" brain.The Japanese O is like "oh" but oo isn't like "ooh" it's still "oh" just longer... Actually, even "oh" isn't right for that, because that is a combination of two vowel sounds when we say "oh" in english... We are saying o and u.
Here's a good exercise. Pay attention to your mouth when you say the word "Oh" Notice how your lips close a little. Don't do that. Try to keep your mouth in one position when you say "oh." Just make the first part of the sound. That is the Japanese O. When you see oo in Japanese, it just means you extend the sound longer. Japanese is a rythmic language, so the length of time you say the vowels can change the meaning of the word... The idea when you learn Japanese is to learn to speak at a uniform speed, to an extent anyhow... Another thing with the Japanese O お is that, while in English it is spoken with the sound focusing on the front of the mouth, in Japanese, it's pronounced with the sound toward the back of your mouth... That's where the "asian" sound comes from in Japanese, because otherwise, it would have nearly the same pronunciations as spanish.
The sound you make when you say "oh" in english is two sounds. O and U. That's called a diphthong. There are no diphthongs in Japanese... Or triphthongs. Except for, maybe, the Y and W lines... ya is like a shortened version of ia. Yo is a shortened version of io. Yu is a shortened version of iu, Wa is like a shortened ua, and very rarely (when it's pronounced) wo is like a shortened uo, but those are the only exceptions to that rule...
あ (a) is pronounced like ah. Like the o in bob in American English. I'm not sure what would be a better comparison in British or Aussie or Kiwi English, but bob would NOT be a good comparison. Unlike a few Aussie people I spoke with who were learning Japanese, it isn't any more acceptable to speak with an Aussie accent than it is to speak with an American one... Japan is a homogeneous society. You have to focus a lot on your "accent" in order for them to understand you. It's not like in the US where people are used to non-native accents.
い (i) is pronounced like ee. Like beets.
う (u) is pronounced like ooh. I think it may be in the middle of the mouth instead of the front, though. So even though it's essentially the same sound, it still has that asian sound to it.
え (e) is pronounced like the e in bet. Once again, this comparison would likely only work with American english (and, I'd guess, Tokyo Japanese)
お (o) I went over this earlier...
The vowells are the most important thing to learn... Pronunciation is pretty easy from there... Just remember this:
k and g are the same sound, one voiced (you use your voice to say it) the other devoiced (you use breath to say it, not voice) K is devoiced. G is voiced.
かきくけこ that's the k line... The k line and the G line are identical, except the g line has voice marks (two little lines)
がぎぐげご That's the G line... See?
It works the same way with S and Z, T and D... Those are all logical. What ISN'T logical, however, is h and b... In reality, P is the devoiced variation on B, but in the line, it's H, then B if you add voice marks. To make p, you take the same line and add a maru (circle.)
はひふへほ the h line
ばびぶべぼ the b line
ぱぴぷぺぽ。 the P line
The g line, ga gi gu ge go, tends to be a bit nasaly, so with gi, it can be (but isn't always) pronounced more like ngi (like the ng at the end of song)
The T's in Japanese are pronounced a bit more loosely than in english, but unlike in english, they are never voiced... Say the word "batter" in english. If it sounds anything like "badder" you are like most Americans (I don't know about Brittish, or anywhere else) and you need to train that out of your thoughts... The t must never have a D sound in Japanese, but at the same time, you need to not pronounce it as hard as an english T...
You'll sometimes see the T line like this: Ta Chi Tsu Te To... The reason for the Chi and the Tsu is because the Ts are pronounced more softly... It isn't really a chi sound and there isn't really an s in the Tsu sound, it's just what it sounds like to an English speaker's ear due to the softer way the Ts are pronounced.
Then there's the S line... All you need to know is that si is pronounced softly so it sort of sounds like shi... Not completely, about halfway.
With the Z line, Zi is pronounced softly too... It is pronounced like the s in Hoosiers... Or the g in a lot of french words like fromage. You'll see it as Ji, but it isn't pronounced quite like that... When combined with the small ya, yu, or yo, however, the j sound is stronger (ja, ju, jo)
The D line isn't complete. Da ji dzu de do. Dzu and and a second ji... I know ぢand づ are used, but じ is much more common, and づ is very rare. I believe my teacher said づ is basically only used when the word has something to do with blood.
Another difficult line for english speakers is the R line... Rs in Japanese are not like Rs in English. It is closer to a Spanish R than the english R, but at the same time, it seems to be (this is my own observation, nothing official that I've learned) interchangable with an L sound... For those of you that have a hard time pronouncing the spanish type r, it may be easier just to make it an l sound... It will be understood either way.
Then there's Fu... There isn't actually an English F sound in Japanese... Instead, on the h line, hu is spoken with the lips very close together and the teeth almost closed. It sounds halfway between hu and fu.
There is an N line, na ni nu ne no, but there is also an n that is isolated... Really, they aren't the same sound... N tends to be a little nasally. It seems (once again, simply observation, not something I learned officially) to be interchangeable with m, depending on what sounds it is after or before. The actual n line, however, is NOT nasaly.
Then there's the w line. Wa is pronounced how it looks, but wo is used as a grammatical function, and when used that way it's simply pronounced as "o". Along those lines, he as a grammatical function is pronounced "e" and ha as a grammatical function is pronounced "wa" So わたしはにほんごをべんきょうします。。 is pronounced "Watashi wa nihongo o benkyo shimasu." and 日本へいきたいです。 is pronounced "Nihon e ikitai desu." (those first two symbols are kanji... The symbol for sun, and the symbol for book... That's what makes the word "nihon" which means Japan.)
The issue with devoiced syllables, such as s and k, is that when a word ends in su or ku, the vowell is often devoiced. Try saying the word "clock" If you pay close attention, you'll notice a bit of a sound after the "k" in clock. You can't end a word in a k sound. What you end up doing is making a devoiced vowell at the end of the word... That's all it is in Japanese... A big difference, however, is you CAN make an s sound at the end of a word, but in Japanese, they still add a devoiced vowell. While you can get away with saying "des" instead of "desu" you may want to learn to say it with the u at the end, but not voicing it... That may be advanced, though, and not a concept I can really relay over text.
The t line can also devoice a vowel, but in to rather than tu. This is particularly useful in figuring out how to say english words in Japanese.
I think that's it for pronunciation.
https://www.youtube.com/watch?v=evcNPfZlrZs Watch this movie なう。 It's legal, free... And it's more than its premise. It's not saying Fast Food is good food. Just watch it.
Legend of Crying Bronies: Twilight's a Princess