Page 1 of 2
The Christian Japanese Dictionary!
PostPosted: Mon Nov 15, 2004 6:25 pm
by Tenshi no Ai
So I had this idea in midn to make today... many people want to learn Japanese vocab, so why not make a 'lil dictionary of Christian related words? One with Japanese kanji, then hiragana, roomanji, and the translation (so mods won't be weary of what the words mean).
So yeah... I'll just add some (with a bit of help from my NJ Star program and a bit of help from my own dictionary to get the kanji right), and... yeah. You can request words if you want! *hopefully this topic will be the least bit successful :/*
神 - かみ - kami - (translates to God, but can also refer to gods)
神 さま - かみ さま - kami sama - (pretty much translates as "Lord God" since sama refers to someone of more higher importance)
祈り - いのり - inori - (prayer)
奇蹟 - きせき - kiseki - (miracle)
悪 - あく - aku - (evil)
心 - こころ - kokoro - (heart/soul)
天使 - てんし - tenshi - (angel)
天国 - てんごく - tengoku - (heaven)
運命 - うんめい - umei - (fate/destiny)
ジサス さま - jisasu sama - (Jesus) *Yes the sama should be added. Thanks for pointing this out エビ 先生... forgot ^^*
美しい - うつくしい - utsukushii - (beautiful) *notices I'm missing an 'i' for this in my sig... :/ mou...*
愛 - あい - ai - (love)
光り - ひかり - hikari - (light)
教会 - きょうかい - kyoukai - (church)
私 は クリスチャン - わたし は クリスチャン - watashi wa kurisuchan - (I am Christian... more for a girl to say it this way. You can always replace 私 with 僕 - ぼく - to make it sound a bit more masculine. Well, there's a few other ways to write it but that's mainly the basic.)
PostPosted: Mon Nov 15, 2004 6:28 pm
by Jasdero
Hey.. that's a cool idea.. ^^
PostPosted: Mon Nov 15, 2004 7:12 pm
by haru_bay_nay
Sweet! Sounds like fun! I just know a couple phrases and obscure words like those (along with weird things like chicken and eyes. O.o), and I would loooove to learn more, since I want to go there someday!
PostPosted: Mon Nov 15, 2004 7:19 pm
by Madeline
That's cool ^_____^ I'm going to refer to this page often, probably
PostPosted: Mon Nov 15, 2004 7:19 pm
by Debitt
xD Hey look, there I am! >>;;; ...eh heh...
Anyways, great idea, Tenshi no Ai! ^^ I'll have to look up some words later on to add to this! <3
PostPosted: Mon Nov 15, 2004 10:10 pm
by Ouroboros
Not bad, except kokoro is more closly translated to feeling (like the english concept of the metiphorical "heart") generaly the word used for "soul" is 魂 (tamashii, same kanji as in the shikon no tama; four souls jewel) or 気 (ki) which relates to spirit or vital essence. There is also 十字架 (juu ji ka) which is the Japanese word and Kanji for the Christian cross; 基教 (kikyou, or moto kyou) which refers to "Christianity" and 使徒 (Shito, also the real name for the "Angels" in Shinseki Evangelion) which more closly translates to "Apostle/Disciple" then anything.
^_^; Guess I'll leave you alone now (Can't escape from イビ先生 can ya Tenshi? )
PostPosted: Tue Nov 16, 2004 12:46 am
by Zane
Cool thanks guys!
How would you say;
I am a Christian.
Jesus loves you.
PostPosted: Tue Nov 16, 2004 6:22 am
by Tenshi no Ai
Zane wrote:Cool thanks guys!
How would you say]
"I am a Christian" is done up top, but for the second... as easy as it looks I'm not exactly sure how the sentancing would be put together...
Ouroboros wrote:[font=Times New Roman]
^_^]
*cough* Maybe a little help on this one ^_^;
I'm think it's something around the lines of "jisasu wa anata ga suki", but maybe something with "ai" in it would be more appropriate, and since it's reffering to everyone... just need it clarified^^
PostPosted: Tue Nov 16, 2004 7:58 am
by Mithrandir
I don't know all the words there, but it looks like it's lacking a definate object. Would it be inappropriate to add a "wo" character there instead?
PostPosted: Tue Nov 16, 2004 9:04 am
by shooraijin
I would tend to translate it 'jisasu wa, anata ni ai shimasu' or something of that sort. You could use (w)o but that would imply something along the lines of you are not an active participant in that love (like a doctor examining a patient -- the patient is a passive participant, so prototypically you'd use w(o)) ... unless that's what you want to imply.
PostPosted: Tue Nov 16, 2004 1:14 pm
by Ouroboros
Well for "I am a Christian" there are quite a few ways to say it, there's the formal version "Watashi wa kikyou desu." (kikyou or kurisuchan can be used, although kurisuchan is just a Japanese prounciation of Christian while Kikyou is a combination of the symbol for "origin" 基 and religion or teach 教; probably comes from the Christian concept of God as opposed to the Shinto concept and is thus used to describe Christianity) The way to change formality would be to change the word used for "I" (watashi) to the more casual "Boku" or "Ore" (although Ore is supposed to be very informal) or if you are a little kid, or if you want to just sound cute or
childish "Atashi", "Atai" or "Watai" can be used.
*cough* Maybe a little help on this one ^_^;
I'm think it's something around the lines of "jisasu wa anata ga suki", but maybe something with "ai" in it would be more appropriate, and since it's reffering to everyone... just need it clarified^^
I think the best way to say that is "Jisasu-sama wa anata ga ai shimasu." Always add the -sama when talking about somone or somthing of importance in religion. 神様 (Kami-sama) ジサス様 (Jisasu-sama) ect.
PostPosted: Tue Nov 16, 2004 1:55 pm
by Doubleshadow
What a great idea for a thread. I would contribute, but my Japanesse is really bad. Well, maybe I'll try one.
Christ- kirisuto
PostPosted: Sat Mar 13, 2010 3:25 pm
by Radical Dreamer
This thread is really old (the date on it is 2004), and while we don't really like gravedigging (or posting on really old topics) on CAA, I'll leave this thread open in case anyone has any answers to your questions. Welcome to CAA!
PostPosted: Sat Mar 13, 2010 3:36 pm
by airichan623
thought Jesus was "Iesu-sama" in Japanese...
PostPosted: Sat Mar 13, 2010 3:44 pm
by AnimeGirl
This is awesome, especially since I am learning Japanese! However, I thought "I am a Christian" was "Watashi wa Kirisutokyto". Also, Jesus Christ, according to my Japanese dictionary is "Iesu Kirisuto". I think worship service, if I remember right is "reihai" (correct me if I'm wrong).
I have a request to add to this dictionary: What is the word for "Sabbath" and how do you say "Happy Sabbath"? This is the phrase I've been REALLY wanting to know! Thank you! ^_^
PostPosted: Sun Mar 14, 2010 8:43 am
by Lynna
cool!!! thank you!!!
PostPosted: Sun Apr 25, 2010 12:30 pm
by Atria35
One of my best friends has a Japanese-English Bible, and that's helped her learn a lot of phrases, though she had been a bit fluent before due to self-study.
PostPosted: Sun Apr 25, 2010 1:35 pm
by Midori
Yes, my dictionary has イエス (Iesu) being Jesus, probably based on the Greek pronunciation rather than the English one, and it's got 礼拝 (reihai) as worship.
For sabbath, I've got 安息日 (ansokujitsu, literally "rest day"), or 主日 (shujitsu, "the Lord's day").
PostPosted: Sun Apr 25, 2010 3:42 pm
by AnimeGirl
[quote="Midori (post: 1390155)"]Yes, my dictionary has イ]
Oh wow, arigato gozaimasu! I've been wanting to know that for awhile! Now I just need to find the word for "Happy" and I can form "Happy Sabbath" (of course, I will need to figure out the proper grammar for that XD).
PostPosted: Sun Apr 25, 2010 7:00 pm
by JaniceMcPherson
[color="Orange"]慈悲 (jihi) compassion(first kanji means empathy, 2nd means 'sorrow')
親愛 (shinai) affection(first kanji means 'intimate', 2nd means 'love')
滅私 (messhi) selfless(first kanji means 'destroy', 2nd means 'self')
悪 by itself actually is read 'warui' which means 'bad' but that's not really 'evil'. With a 2nd symbol it changes to 悪魔 (akuma) which can mean a more serious 'demon' or 'evil'.
天国 (tengoku) heaven(first kanji means 'sky', 2nd means 'country')
地獄 (jigoku) hell(first kanji means 'earth', 2nd means 'prison')
This is more than one word for Christianity in Japanese:
基教 (kikiyou) lit. Christianity(first kanji means 'basic', 2nd means 'teachings')
基督教 (kirisutokyou) lit. Christianity(the 2nd kanji means 'urgent') So it reads "basic urgent teachings" showing how important it is to receive Christ's forgiveness.
切支丹 (kirishitan) a very old word for Christianity(it means 'cut' 'hindrances' 'diligently') So basically "cutting away the bad aspects of one's personality to become a new person in Christ.
聖教 (seikyou) this word is actually used interchangeably and can be used to describe either Christianity or Confuscious teachings. It means 'sacred' 'teachings'.
Also, since we are speaking in Japanese, the major religions of Japan are:
神道 (shinto) shintoism(first kanji means 'god', 2nd means 'way/path')
仏教(bukkyou) buddhism(first kanji means 'buddha', 2nd means 'teachings')
God bless everyone! Hope you found this interesting.
[/color]
PostPosted: Mon May 03, 2010 1:46 pm
by Sailor Kenshin
[quote="Midori (post: 1390155)"]Yes, my dictionary has イ]
I believe that's true; that the Japanese call Him Iezu.
VERY cool idea!:thumbsup:
PostPosted: Mon May 03, 2010 2:34 pm
by Alcuinus
O_O
Wow this is cool
Please post more
PostPosted: Tue May 04, 2010 1:28 am
by Falx
Just so you guys know, the E-Sword online bible is
free to download... and has many modules for different translations. One of these is the
Kougo Bible, which is where I got my sig from... it's John 3:16!
It's pretty far down, but it's there.
Also, I've seen 教会 (kyoukai) translated as "Garden" before. Is the word for temple perhaps specifically attached to Shinto/Buddhist temples? Otherwise I think that would be more accurate.
PostPosted: Thu May 27, 2010 5:54 pm
by MOAVGproduction
thank you soooo much! I'll have to print this out and study it to impress my family... and friends! ^^
PostPosted: Wed Jun 23, 2010 12:50 pm
by AnimeGirl
To: Bro-Marcus
Thank you so much! I've always wanted to say "Happy Sabbath" in Japanese! And tofu Sheets is coming along pretty good, us mangaka are getting pages of manga done, we have some drawn already. We hope to publish an issue before summer ends, but we need more submissions.
And yes, let us get back on-topic.
"Seisho" means "Bible" in Japanese (that is what the kanji says on my Japanese Bible, I was able to read it 'cause of my handy pocket book Japanese dictionary). Another word for it, according to my pocket dictionary, is "Baiburu" which I am guessing is Katakana spelling. But in kanji, it is "Seisho"
Here's one I'd need help on...
PostPosted: Thu Sep 29, 2011 9:05 am
by Jeiji
Ran across this one in the very beginning of Joshua 9. "シェフェラ". I can't seem to find a definition for it in my computer dictionary, printed dictionary, or anywhere online. It just takes me to "シェフレラ", which is a kind of plant apparently. If anyone knows:
シェフェラ
Please help!
PostPosted: Thu Sep 29, 2011 9:27 am
by airichan623
most likely a biblical name. (ps. major gravedig there)
PostPosted: Thu Sep 29, 2011 10:00 am
by Jeiji
Well I figured it was a name, I just hadn't seen it in the English bible at all, and didn't see it transcribed anywhere...
PostPosted: Thu Sep 29, 2011 6:14 pm
by TheMewster
I'll try with my uberfail Japanese skills to romanize this:shie-something-era? Anyway looked up the word in my Bible and... I don't get it either! DX
PostPosted: Thu Sep 29, 2011 7:20 pm
by Atria35
[quote="Jeiji (post: 1507410)"]Ran across this one in the very beginning of Joshua 9. "シ]
Shefera is the romanization of that word. Since it's written in Katakana, that means whatever it is, is a foriegn word. Most likely a name or a place, and it will sort of sound like this, it's as close as they can get it. Check the line against the English version. Or perhaps you could give us the sentence that it's from so we can figure out what it is by elimination?
(close, Mewster! But since those I's are small, that means the vowel of the Katakana is dropped and replaced with the sound from them.)